好心的中士
J.D.塞林格胡安妮塔,她總愛拖着我去看電影,看來看去都是那些戰爭片。總是有些很帥的傢伙剛好被子彈打中,中彈的位置總是很善解人意,不會打到臉什麼的,然後他們總是說了半天都死不掉,一定要叮囑戰友幫他們向在家鄉的姑娘轉達愛意纔行,這個姑娘通常在電影開頭和要死的戰士有很嚴重的誤會,這個誤會乃是關於這個姑娘去學校舞會上該穿什麼衣服合適。要不就是要給那個死得又慢又帥氣的傢伙很多時間,來把他從敵軍將領那裏奪取的重要文件轉交給戰友,要不就是他要在死前好好解釋一下這整部片子到底是在講什麼的。與此同時,還有很多很帥的傢伙,就是他的那些戰友,時間都很多,要目送這個最帥的傢伙死掉。接下來就沒什麼好看了,反正就是有個傢伙手邊剛好有一個軍號,然後就抽出自己寶貴的時間給他吹葬禮號。接下來的畫面就到了那個死掉的傢伙的老家,圍觀羣衆可能高達一百萬人,包括市長和那個死掉的傢伙的父母和他那個相好的姑娘,運氣好的話總統也會來,反正大家就圍着那傢伙的棺材,發表演說,分發獎章,一個個穿着喪服看起來都比正常人打扮齊整去參加宴會還要好看。
胡安妮塔,她就愛看這些。我跟她說,看他們這樣死真的是很有水平;然後她就很生氣,說以後再也不和我去看電影了;然後下星期我們又去看,一模一樣的電影,不過這次是把戰爭地點從瓜達爾卡納爾島變成了荷蘭港。
胡安妮塔,她昨天回聖安東尼奧的孃家,去把我們家小孩的麻疹給她老媽看看——幸好,不然她老媽就要提着大包小包來看我們了。但是在她就要走的時候,我和她說了伯克的故事。我真希望我沒說。胡安妮塔,她可不是一般姑娘。如果她看到有隻死老鼠躺在大街上,她會握着小拳頭往你身上砸,就好像是你把老鼠給壓死了似的。所以我有點後悔告訴她伯克的故事,多少有那麼一點。我原本只是想,這樣她以後就不會一天到晚要我帶她去看那些戰爭片了。可我還是後悔告訴她。胡安妮塔,她可不是一般姑娘。永遠不要——千萬別——萬萬不能和一般姑娘結婚。你可以請一般姑娘喝幾杯啤酒,說不定還可以對她們再進行一些輕度幻想,但是萬萬不能和她們結婚。要等待那種在街上看到死老鼠會握着小拳頭往你身上砸的女子出現。
如果我要和你講伯克的故事,我得從很久很久以前說起,解釋一些你不懂的事情,差不多是這樣。首先你不是那個和我結婚有十二年之久的人,其次你也不是一開始就認識伯克。
你看,我是當兵的。
不對。再來一遍。
你經常會聽那些應徵入伍的傢伙們抱怨軍隊生活,說多希望自己能擺脫這一切回到家鄉,希望再喫上可口的飯菜,再睡上舒服的牀什麼的。他們倒沒有惡意,不過讓人聽着不舒服。那裏的飯菜並不差,而且牀也沒什麼問題。我剛來軍隊的時候,我都已經三天沒喫飯了,而我之前睡的那地方——算了,這個不重要。
我在軍隊裏認識的好人比我當兵前認識的好人加起來都多。還有,我在軍隊裏見識了很多大場面。我結婚已經十二年了,要是每次我和我老婆胡安妮塔說起什麼大場面我都能賺一塊錢我早就發家致富了。我知道她會說,“這個太讓我激動了,菲力”。胡安妮塔,每次你和她說什麼大場面,她都要激動一下。不要娶一個聽你說大場面時不會激動的女子。
一戰結束大概四年後我開始參軍。他們在我的服役記錄上登記的年齡是十八歲,但我當時才十六歲。
我進去的第一天認識了伯克。當時他還年輕,差不多二十五,二十六,但他是那種從來不會讓人看上去覺得年輕的人。他是一個真正的醜男,而真正的醜男從來不會讓人看上去覺得很年輕,或者很老。伯克一頭濃密的黑髮,長在頭上如刷鍋的鋼棉一般。他的肩膀是那種又歪又矮的,然後他的頭放在上面又太大了。再然後是他的眼睛,完全和巴尼·谷歌一模一樣。(譯註:巴尼·谷歌爲20世紀上半葉美國流行的漫畫BarneyGoogleandSnuffySmith的主人公,是個眼睛很大的矮個子。)但最讓人崩潰的還是他的嗓音。像伯克這樣的嗓音全世界都找不到了。聽好了:他的聲音是兩個調的。就像是在吹一個奇怪的口哨。我想也難怪他不怎麼愛說話。
但伯克是個會做事的人。你看這個人,長得奇醜,嗓音還是兩個調的,頭放在肩膀上太大,眼睛和巴尼·谷歌一樣——你看,這就是會做事的人。我也認識很多緊要關頭能做些事的美男,但是他們沒有一個能做我所說的大事。一般來說,美男如果頭髮沒梳好,或者最近沒有女生找他,或者都沒有人至少偶爾看他幾眼,美男做事情就不會那麼賣力。但是真正的醜男,敢於直面慘淡的人生,做任何事都能一個人堅持到底。而如果一個人能在別人不注意的時候都能堅持自我,他就能做成一些着實了不起的大事。除了伯克之外,我這輩子認識的能做我所說的大事的人只有一個,而那個人同樣也是個醜男。他是我在貨車上認識的一個流浪漢,矮個子,大耳朵,並且得了肺炎。他在我十三歲的時候幫我逃過被兩個長得像大猩猩的流氓痛扁的不幸,你知道嗎,他完全就是靠說的,我是說,靠罵的。他像伯克,不過沒伯克好。因爲他之所以這麼好有一部分是由於他得了肺炎快死了。而伯克在健康的時候就是這麼好。
也許你一開始會覺得伯克爲我做的事情算不得什麼大事。但也許你也曾經十六歲過,就像當時的我,穿着長長的內衣褲坐在軍牀上,一個認識的人也沒有,被那些在兵營地板上晃盪着去剃鬚,一看就一副硬漢模樣的大傢伙們嚇得半死。他們的樣子是真正硬漢的樣子,根本不用裝。不騙你,他們這幫人真的都很硬。他們差不多都是不用講話就很硬的那種。我在他們身上看到過的傷疤,包括有什麼榴霰彈啊,什麼硫芥子氣啊,多到如果一個傷疤能換五毛的話他們都發家致富了。他們是海軍上校蒂奇·佩寧頓戰時的老部下,他們都是正規軍,他們可不會在戰後就散夥,而且他們參加過在法國的每一次屎一樣的戰爭。
十六歲的我,就這樣,穿着長長的內衣褲,坐在牀上,眼睛都要哭掉了,因爲我什麼都不懂,而這些大傢伙們還個個在兵營地板上走來走去,只管自己談天說地,自在地說着粗話。所以我就穿着長長的內衣褲坐那哭,一直從下午五點哭到晚上七點。那些大傢伙們也不是沒有試過讓我別哭。他們試過了。但就像我說的,這個世界上會做事情的人一共沒幾個。
伯克當時是中士,那個時候什麼士只和什麼士說話。我是說,除了伯克以外。因爲那時伯克來到我坐的牀邊,把我的頭都要訓掉了——但卻是靜靜地訓——然後他差不多在我旁邊站了一刻鐘,就這樣看着我,一句話也不說。然後他走開了一下,又回來。我偶爾抬頭看到他時心想,這應該是我這輩子見過的最醜的臉了。就算是穿着制服伯克也好看不到哪去,更何況我當時第一次見到他時,他穿着的是一件不知道從什麼店裏買的詭異的浴袍,我想這種浴袍在軍隊裏也就伯克這種人好意思穿。
伯克就這樣站在我旁邊,過了好長一段時間。然後,幾乎是突然地,他從那件詭異的浴袍裏拿出個什麼東西,把它扔在了我的牀上。那東西叮噹響,感覺像是裝了錢,也不知道是什麼。東西用手帕包着,大小和小孩的拳頭差不多。
我看了看那東西,又抬頭瞅了瞅伯克。
“把東西解開看看。”伯克說。
於是我解開了手帕。裏面裝着一堆獎章,全用絲帶捆着。其中有一捆,全是最好的獎章。我是說,最最好的。
“把它們給戴上。”伯克用他那詭異的嗓音說道。
“幹嘛?”我問。
“只管戴上,”伯克說,“你曉得這些是什麼吧?”
一個獎章鬆了,於是我把它拿在手上。好吧,我知道是什麼。
那是最好的獎章,是的。
“當然,”我說,“我認得這個。我以前認識一個人就有這個,他是西雅圖的一個警察。他以前給我送過喫的。”
然後我把伯克所有的獎章都掃了一眼。其中大部分我都在什麼地方的什麼人那看到過。
“它們都是你的?”我問。
“是的,”伯克說,“小兄弟,你叫啥名字?”
“菲力,”我說,“菲力·彭斯。”
“我叫伯克,”他說,“把這些獎章戴上,菲力。”
“就戴在內衣上?”我問。
“是的。”伯克說。
於是我就照做了。我解開伯克那堆捆着的獎章,把它們一個個都戴在我的大兵內衣上,就好像我是接到命令這麼做似的。這個谷歌大眼,嗓門詭異的傢伙叫我這麼做,於是我就把它們都戴上了——就戴在胸口處,有些就戴在正下方。我傻到都不知道要戴在胸口的左邊。我把它們全戴在胸口的正中央。然後我低頭看着它們,就記得我留下了一滴豆大的孩子氣的眼淚,剛好就滴在伯克的一枚獎章上。我抬頭看了看伯克,生怕他會因此生氣,但他只是看着我。伯克真是個會做大事的人。
等我把伯克的獎章都戴到胸口上後,我往牀邊挪了挪,然後猛地一弄,身體都搖擺起來,把伯克的獎章弄得叮噹響,就像——就像教堂的鐘聲。我從未感覺如此良好。接着我抬頭瞄了瞄伯克。
“你看過查理·卓別林沒?”伯克問。
“我聽說過他,”我說,“他是演電影的。”
“是的。”伯克說。接着他說,“穿好衣服。把大衣披在獎章外面。”
“就這樣直接披在獎章上?”我問。
伯克說,“是的。直接披在上面。”
我從牀上起來,開始找褲子,獎章還叮噹響着。但我又對伯克說道:“我沒有出門的條子。那個在小屋裏的傢伙說這幾天都不給籤外出的條子。”
伯克說:“穿好衣服,夥計。”
於是我穿好衣服,伯克也穿好衣服。接着他走進了連部辦公室,差不多兩分鐘以後就拿着一張寫着我名字的條子出來了。然後我們一起去逛市中心,我軍大衣下面的獎章們叮叮噹噹直響,讓我有一種牛逼哄哄的感覺,興高又采烈的。明白我意思吧?
我希望伯克也能高高興興的。他話不多。你永遠也猜不到他在想什麼。大部分時候,我都叫他“伯克先生”。我都不知道按規矩該叫他中士。但是回想起來,大部分時候我好像什麼都沒叫他。當你覺得一個傢伙真的很牛的時候你就會這樣——什麼都不叫他,就好像你覺得自己不該搞得好像和他很熟的樣子。
伯克帶我去了家餐館。我狼吞虎嚥地大吃了一頓,全是伯克買單。他自己沒喫多少東西。
我對他說:“你都沒怎麼喫。”
“我不餓。”伯克說。接着又說:“我老想着一個女孩。”
“什麼女孩?”我問。
“我在這認識的一個女孩,”伯克說,“紅頭髮的。走路的時候不怎麼搖擺。就是那種走路直挺挺的樣子。”
他講的這些話對一個十六歲的孩子來說相當無厘頭。
“她不久前剛結婚了。”伯克說。接着又說:“我先認識她的。”
我對這個話題毫無興趣。於是接着低頭狂喫。
我們喫完後——確切地說,是我喫完後,我們去看電影了。是查理·卓別林的電影,就像伯克說過的那樣。
我們進去的時候電影院裏面的燈還開着,在走過道的時候伯克對什麼人說了句“你好”。對方是一個紅頭髮的女孩,她也向伯克回了句“你好”,她身旁坐着個穿便裝的男人。然後我和伯克就到別的地方坐下了。我問他剛纔那個是不是就是我們喫飯時他說的那個紅髮女孩。伯克點了點頭,接着電影開始了。
看電影的時候我一直在座位上搖來晃去的,這樣別人就能聽到那些獎章叮叮噹噹響。伯克沒看完電影就走了。在卓別林的電影看到一半的時候,伯克和我說:“小兄弟,你在這看。我先出去了。”
我看完電影出來以後對伯克說:“怎麼了,伯克先生?你不喜歡查理·卓別林嗎?”卓別林把我的肚子都笑疼了。
伯克說:“卓別林還行。只是我不喜歡看着搞笑的小個子老被一羣大個子追殺。還有,永遠別愛上一個女孩。永遠不要。”
然後我和伯克步行回了軍營。沒有人知道那天晚上伯克在回去的路上想着的是怎樣悲傷的事情,我關心的只是伯克是否會很快就把那些獎章要回去。現在我常常會想,那時候我要是能不那麼不懂事該多好,怎麼說也得說幾句人話讓他欣慰欣慰。我希望我會跟他說,他比那個“他先認識的”紅頭髮的女孩要好很多很多。也不一定是這樣說,但怎麼着也得要說點什麼的。我靠。像伯克這樣的大好人,我是說一輩子都這麼好的一個大好人,竟然只有二三十個人知道他到底有多好,而這二三十個人裏我打賭沒有一個曾經哪怕對他暗示過他是大好人。而且總是沒女人喜歡他。可能有那麼一兩個不咋地的女人會喜歡他,但是像那種走路的時候不怎麼搖擺,就是那種走路直挺挺的女人,永遠不會看上他。像那種女人,伯克真正喜歡的那種女人,光衝着他那張醜男的臉和詭異的嗓音,就對他沒想法了。靠。
回到兵營後,伯克對我說:“小兄弟,你還想把獎章留着吧?”
“是的。”我說,“可以嗎?”
“當然可以。”伯克說,“你想留多久就留多久。”
“你不需要嗎?”我問。
伯克說:“我戴起來沒那麼好看。晚安,小兄弟。”然後他就回屋了。
我那時真是個小孩子。我把伯克的那些獎章一直戴在軍內衣上,戴了足足三個星期。每天早上洗臉刷牙的時候我都戴着它們。而那些硬漢老兵們也沒有取笑我。他們不知道伯克爲什麼把獎章給我,這些老兵裏半數以上都和伯克在法國一起打過仗。但只要伯克高興把獎章給我戴在軍內衣上,他們就沒意見。所以沒有人取笑我。
直到我要把獎章還給伯克的那天,我才把它們取下來。那是他成爲上士的那天。他一個人坐在連部辦公室——他這人總是一個人——時間差不多是晚上八點半。我朝他那邊走去,把獎章擺在他桌子上。我把它們都捆好再用手帕包好,就和那天他把它們放在我牀上時一樣。
但是伯克並沒有抬頭。他桌子上擺着一副兒童蠟筆,他在畫一個紅頭髮女孩。伯克這人畫畫畫得是真好。
“我不再需要它們了。”我對他說道,“謝了。”
“好吧,小兄弟。”伯克說道。然後他又拿起蠟筆來畫。他在畫那個女孩的頭髮。他就讓那些獎章放那。
我正要走,伯克又把我喊了回來。“等等,小兄弟。”不過他並沒有停下畫筆。
我又回到他桌子旁。
“告訴我,”伯克說,“告訴我我有沒有猜錯。那天你躺在牀上哭的時候——”
“我沒在哭。”我說。(真是孩子氣。)
“好吧。那天你躺在牀上狂笑的時候,你是不是很希望自己正躺在一列貨車車廂上,車子正好途經一個小鎮停下,車門打開了,陽光灑在了你的臉上?”
“差不多是這樣。”我說。“你是怎麼知道的?”
“小兄弟,我可不是一生下來就進西點,出來馬上進部隊的。”伯克說道。
我不知道西點是什麼,所以我只管看他畫那個女孩。
“這畫得和她可真像,不是嗎?”我說。
“是的,可不是嗎?”伯克說道。接着他說道:“晚安。小兄弟。”
我又一次準備要走,伯克在我後面喊了聲:“明天你就要調離這裏了,小兄弟。我準備把你調到空軍部隊去。你會有一番作爲的。”
“謝了。”我說道。
在我走出門的時候伯克給我了幾句最後的忠告:“要長大了,以後也不要砍什麼人的脖子。”他是這麼說的。
第二天早上十點我離開了那個部隊,從此以後我再也沒見過伯克。這些年來我就是沒能再遇見他。那時候我也不知道要怎麼寫信。我是說,那時候我都很少寫什麼東西。而且就算我知道怎麼寫信,伯克也不是那種你想要給他寫信的人。他太大了。至少對我來說,他太大了。
如果我沒收到弗朗基·米克羅斯的信,我永遠都不會知道,伯克自己也調去了空軍部隊。弗朗基當時在珍珠港。他給我寫了一封信。他想跟我說說某個嗓音詭異的傢伙,一個服了九年役的大師級的人物,弗朗基是這麼說的。他叫伯克。
伯克現在已經死了。他是在珍珠港死的。只不過他的死法和大部分人不太一樣。伯克是自己把自己害死了。弗朗基看着伯克自己把自己害死了,下面就是弗朗基寫給我的話:
日本佬的重型戰機直撲地面而來,就在軍營的上方朝我們投擲炸藥。輕型戰機就一個勁地向我們掃射。軍營裏是沒法呆了,弗朗基說那些不在射重型炮的傢伙全都以Z形路線跑着找地方避難。弗朗基又說,要躲過日本的零式戰鬥機太難了。它們貌似專門打那些以Z形路線逃命的傢伙。然後上面的炸藥也掉個沒停,真的搞得我們全崩潰了。
弗朗基和伯克還有另一個傢伙到底還是找到了一個安全的地方。弗朗基說他和伯克在裏面呆了大概十分鐘左右,然後又跑進來了三個人。
其中有一個跟我們說了他剛看見的事。他看見有三個列兵,都是剛來食堂報到沒多久的炊事兵,把自己鎖在食堂的大冰箱裏,以爲這樣他們就安全了。
弗朗基說,那傢伙剛說到這,伯克立馬起身給了那傢伙大概三十個巴掌,問他是不是腦子壞了,竟然讓那幾個人呆在冰箱裏。伯克說那裏根本不安全,像這樣把自己鎖在裏面,就算沒被炸彈直接擊中,光是產生的震動就足以要了那三個列兵的命。
之後伯克不顧一切地跑出去要救那幾個傢伙。弗朗基說他本想讓伯克不要去,但伯克也給了他好幾個大巴掌。
伯克最終救出了那幾個傢伙,但是他在路上被零式戰鬥機擊中了,當他最終把冰箱門打開叫那些傢伙都從裏面出來之後,他永遠地倒下了。弗朗基說伯克身上被打穿了四個洞,一個挨着一個,應該是連擊的。弗朗基說伯克的下巴都被打掉了。
他死的時候是一個人,他沒留下什麼口信要帶給什麼姑娘或者別的什麼人,我們國家也沒有派人爲他舉行什麼高級的大葬禮,而且也沒有什麼帥哥爲他吹什麼葬禮號。
伯克有的只是胡安妮塔的眼淚,胡安妮塔哭着聽我把弗蘭基的信讀完,並讓我把自己所知道的又和她說了一遍。胡安妮塔她可不是一般姑娘。兄弟,永遠不要——千萬別——萬萬不能和一般姑娘結婚。要找就找一個會爲伯克哭泣的姑娘。
胡安妮塔,她就愛看這些。我跟她說,看他們這樣死真的是很有水平;然後她就很生氣,說以後再也不和我去看電影了;然後下星期我們又去看,一模一樣的電影,不過這次是把戰爭地點從瓜達爾卡納爾島變成了荷蘭港。
胡安妮塔,她昨天回聖安東尼奧的孃家,去把我們家小孩的麻疹給她老媽看看——幸好,不然她老媽就要提着大包小包來看我們了。但是在她就要走的時候,我和她說了伯克的故事。我真希望我沒說。胡安妮塔,她可不是一般姑娘。如果她看到有隻死老鼠躺在大街上,她會握着小拳頭往你身上砸,就好像是你把老鼠給壓死了似的。所以我有點後悔告訴她伯克的故事,多少有那麼一點。我原本只是想,這樣她以後就不會一天到晚要我帶她去看那些戰爭片了。可我還是後悔告訴她。胡安妮塔,她可不是一般姑娘。永遠不要——千萬別——萬萬不能和一般姑娘結婚。你可以請一般姑娘喝幾杯啤酒,說不定還可以對她們再進行一些輕度幻想,但是萬萬不能和她們結婚。要等待那種在街上看到死老鼠會握着小拳頭往你身上砸的女子出現。
如果我要和你講伯克的故事,我得從很久很久以前說起,解釋一些你不懂的事情,差不多是這樣。首先你不是那個和我結婚有十二年之久的人,其次你也不是一開始就認識伯克。
你看,我是當兵的。
不對。再來一遍。
你經常會聽那些應徵入伍的傢伙們抱怨軍隊生活,說多希望自己能擺脫這一切回到家鄉,希望再喫上可口的飯菜,再睡上舒服的牀什麼的。他們倒沒有惡意,不過讓人聽着不舒服。那裏的飯菜並不差,而且牀也沒什麼問題。我剛來軍隊的時候,我都已經三天沒喫飯了,而我之前睡的那地方——算了,這個不重要。
我在軍隊裏認識的好人比我當兵前認識的好人加起來都多。還有,我在軍隊裏見識了很多大場面。我結婚已經十二年了,要是每次我和我老婆胡安妮塔說起什麼大場面我都能賺一塊錢我早就發家致富了。我知道她會說,“這個太讓我激動了,菲力”。胡安妮塔,每次你和她說什麼大場面,她都要激動一下。不要娶一個聽你說大場面時不會激動的女子。
一戰結束大概四年後我開始參軍。他們在我的服役記錄上登記的年齡是十八歲,但我當時才十六歲。
我進去的第一天認識了伯克。當時他還年輕,差不多二十五,二十六,但他是那種從來不會讓人看上去覺得年輕的人。他是一個真正的醜男,而真正的醜男從來不會讓人看上去覺得很年輕,或者很老。伯克一頭濃密的黑髮,長在頭上如刷鍋的鋼棉一般。他的肩膀是那種又歪又矮的,然後他的頭放在上面又太大了。再然後是他的眼睛,完全和巴尼·谷歌一模一樣。(譯註:巴尼·谷歌爲20世紀上半葉美國流行的漫畫BarneyGoogleandSnuffySmith的主人公,是個眼睛很大的矮個子。)但最讓人崩潰的還是他的嗓音。像伯克這樣的嗓音全世界都找不到了。聽好了:他的聲音是兩個調的。就像是在吹一個奇怪的口哨。我想也難怪他不怎麼愛說話。
但伯克是個會做事的人。你看這個人,長得奇醜,嗓音還是兩個調的,頭放在肩膀上太大,眼睛和巴尼·谷歌一樣——你看,這就是會做事的人。我也認識很多緊要關頭能做些事的美男,但是他們沒有一個能做我所說的大事。一般來說,美男如果頭髮沒梳好,或者最近沒有女生找他,或者都沒有人至少偶爾看他幾眼,美男做事情就不會那麼賣力。但是真正的醜男,敢於直面慘淡的人生,做任何事都能一個人堅持到底。而如果一個人能在別人不注意的時候都能堅持自我,他就能做成一些着實了不起的大事。除了伯克之外,我這輩子認識的能做我所說的大事的人只有一個,而那個人同樣也是個醜男。他是我在貨車上認識的一個流浪漢,矮個子,大耳朵,並且得了肺炎。他在我十三歲的時候幫我逃過被兩個長得像大猩猩的流氓痛扁的不幸,你知道嗎,他完全就是靠說的,我是說,靠罵的。他像伯克,不過沒伯克好。因爲他之所以這麼好有一部分是由於他得了肺炎快死了。而伯克在健康的時候就是這麼好。
也許你一開始會覺得伯克爲我做的事情算不得什麼大事。但也許你也曾經十六歲過,就像當時的我,穿着長長的內衣褲坐在軍牀上,一個認識的人也沒有,被那些在兵營地板上晃盪着去剃鬚,一看就一副硬漢模樣的大傢伙們嚇得半死。他們的樣子是真正硬漢的樣子,根本不用裝。不騙你,他們這幫人真的都很硬。他們差不多都是不用講話就很硬的那種。我在他們身上看到過的傷疤,包括有什麼榴霰彈啊,什麼硫芥子氣啊,多到如果一個傷疤能換五毛的話他們都發家致富了。他們是海軍上校蒂奇·佩寧頓戰時的老部下,他們都是正規軍,他們可不會在戰後就散夥,而且他們參加過在法國的每一次屎一樣的戰爭。
十六歲的我,就這樣,穿着長長的內衣褲,坐在牀上,眼睛都要哭掉了,因爲我什麼都不懂,而這些大傢伙們還個個在兵營地板上走來走去,只管自己談天說地,自在地說着粗話。所以我就穿着長長的內衣褲坐那哭,一直從下午五點哭到晚上七點。那些大傢伙們也不是沒有試過讓我別哭。他們試過了。但就像我說的,這個世界上會做事情的人一共沒幾個。
伯克當時是中士,那個時候什麼士只和什麼士說話。我是說,除了伯克以外。因爲那時伯克來到我坐的牀邊,把我的頭都要訓掉了——但卻是靜靜地訓——然後他差不多在我旁邊站了一刻鐘,就這樣看着我,一句話也不說。然後他走開了一下,又回來。我偶爾抬頭看到他時心想,這應該是我這輩子見過的最醜的臉了。就算是穿着制服伯克也好看不到哪去,更何況我當時第一次見到他時,他穿着的是一件不知道從什麼店裏買的詭異的浴袍,我想這種浴袍在軍隊裏也就伯克這種人好意思穿。
伯克就這樣站在我旁邊,過了好長一段時間。然後,幾乎是突然地,他從那件詭異的浴袍裏拿出個什麼東西,把它扔在了我的牀上。那東西叮噹響,感覺像是裝了錢,也不知道是什麼。東西用手帕包着,大小和小孩的拳頭差不多。
我看了看那東西,又抬頭瞅了瞅伯克。
“把東西解開看看。”伯克說。
於是我解開了手帕。裏面裝着一堆獎章,全用絲帶捆着。其中有一捆,全是最好的獎章。我是說,最最好的。
“把它們給戴上。”伯克用他那詭異的嗓音說道。
“幹嘛?”我問。
“只管戴上,”伯克說,“你曉得這些是什麼吧?”
一個獎章鬆了,於是我把它拿在手上。好吧,我知道是什麼。
那是最好的獎章,是的。
“當然,”我說,“我認得這個。我以前認識一個人就有這個,他是西雅圖的一個警察。他以前給我送過喫的。”
然後我把伯克所有的獎章都掃了一眼。其中大部分我都在什麼地方的什麼人那看到過。
“它們都是你的?”我問。
“是的,”伯克說,“小兄弟,你叫啥名字?”
“菲力,”我說,“菲力·彭斯。”
“我叫伯克,”他說,“把這些獎章戴上,菲力。”
“就戴在內衣上?”我問。
“是的。”伯克說。
於是我就照做了。我解開伯克那堆捆着的獎章,把它們一個個都戴在我的大兵內衣上,就好像我是接到命令這麼做似的。這個谷歌大眼,嗓門詭異的傢伙叫我這麼做,於是我就把它們都戴上了——就戴在胸口處,有些就戴在正下方。我傻到都不知道要戴在胸口的左邊。我把它們全戴在胸口的正中央。然後我低頭看着它們,就記得我留下了一滴豆大的孩子氣的眼淚,剛好就滴在伯克的一枚獎章上。我抬頭看了看伯克,生怕他會因此生氣,但他只是看着我。伯克真是個會做大事的人。
等我把伯克的獎章都戴到胸口上後,我往牀邊挪了挪,然後猛地一弄,身體都搖擺起來,把伯克的獎章弄得叮噹響,就像——就像教堂的鐘聲。我從未感覺如此良好。接着我抬頭瞄了瞄伯克。
“你看過查理·卓別林沒?”伯克問。
“我聽說過他,”我說,“他是演電影的。”
“是的。”伯克說。接着他說,“穿好衣服。把大衣披在獎章外面。”
“就這樣直接披在獎章上?”我問。
伯克說,“是的。直接披在上面。”
我從牀上起來,開始找褲子,獎章還叮噹響着。但我又對伯克說道:“我沒有出門的條子。那個在小屋裏的傢伙說這幾天都不給籤外出的條子。”
伯克說:“穿好衣服,夥計。”
於是我穿好衣服,伯克也穿好衣服。接着他走進了連部辦公室,差不多兩分鐘以後就拿着一張寫着我名字的條子出來了。然後我們一起去逛市中心,我軍大衣下面的獎章們叮叮噹噹直響,讓我有一種牛逼哄哄的感覺,興高又采烈的。明白我意思吧?
我希望伯克也能高高興興的。他話不多。你永遠也猜不到他在想什麼。大部分時候,我都叫他“伯克先生”。我都不知道按規矩該叫他中士。但是回想起來,大部分時候我好像什麼都沒叫他。當你覺得一個傢伙真的很牛的時候你就會這樣——什麼都不叫他,就好像你覺得自己不該搞得好像和他很熟的樣子。
伯克帶我去了家餐館。我狼吞虎嚥地大吃了一頓,全是伯克買單。他自己沒喫多少東西。
我對他說:“你都沒怎麼喫。”
“我不餓。”伯克說。接着又說:“我老想着一個女孩。”
“什麼女孩?”我問。
“我在這認識的一個女孩,”伯克說,“紅頭髮的。走路的時候不怎麼搖擺。就是那種走路直挺挺的樣子。”
他講的這些話對一個十六歲的孩子來說相當無厘頭。
“她不久前剛結婚了。”伯克說。接着又說:“我先認識她的。”
我對這個話題毫無興趣。於是接着低頭狂喫。
我們喫完後——確切地說,是我喫完後,我們去看電影了。是查理·卓別林的電影,就像伯克說過的那樣。
我們進去的時候電影院裏面的燈還開着,在走過道的時候伯克對什麼人說了句“你好”。對方是一個紅頭髮的女孩,她也向伯克回了句“你好”,她身旁坐着個穿便裝的男人。然後我和伯克就到別的地方坐下了。我問他剛纔那個是不是就是我們喫飯時他說的那個紅髮女孩。伯克點了點頭,接着電影開始了。
看電影的時候我一直在座位上搖來晃去的,這樣別人就能聽到那些獎章叮叮噹噹響。伯克沒看完電影就走了。在卓別林的電影看到一半的時候,伯克和我說:“小兄弟,你在這看。我先出去了。”
我看完電影出來以後對伯克說:“怎麼了,伯克先生?你不喜歡查理·卓別林嗎?”卓別林把我的肚子都笑疼了。
伯克說:“卓別林還行。只是我不喜歡看着搞笑的小個子老被一羣大個子追殺。還有,永遠別愛上一個女孩。永遠不要。”
然後我和伯克步行回了軍營。沒有人知道那天晚上伯克在回去的路上想着的是怎樣悲傷的事情,我關心的只是伯克是否會很快就把那些獎章要回去。現在我常常會想,那時候我要是能不那麼不懂事該多好,怎麼說也得說幾句人話讓他欣慰欣慰。我希望我會跟他說,他比那個“他先認識的”紅頭髮的女孩要好很多很多。也不一定是這樣說,但怎麼着也得要說點什麼的。我靠。像伯克這樣的大好人,我是說一輩子都這麼好的一個大好人,竟然只有二三十個人知道他到底有多好,而這二三十個人裏我打賭沒有一個曾經哪怕對他暗示過他是大好人。而且總是沒女人喜歡他。可能有那麼一兩個不咋地的女人會喜歡他,但是像那種走路的時候不怎麼搖擺,就是那種走路直挺挺的女人,永遠不會看上他。像那種女人,伯克真正喜歡的那種女人,光衝着他那張醜男的臉和詭異的嗓音,就對他沒想法了。靠。
回到兵營後,伯克對我說:“小兄弟,你還想把獎章留着吧?”
“是的。”我說,“可以嗎?”
“當然可以。”伯克說,“你想留多久就留多久。”
“你不需要嗎?”我問。
伯克說:“我戴起來沒那麼好看。晚安,小兄弟。”然後他就回屋了。
我那時真是個小孩子。我把伯克的那些獎章一直戴在軍內衣上,戴了足足三個星期。每天早上洗臉刷牙的時候我都戴着它們。而那些硬漢老兵們也沒有取笑我。他們不知道伯克爲什麼把獎章給我,這些老兵裏半數以上都和伯克在法國一起打過仗。但只要伯克高興把獎章給我戴在軍內衣上,他們就沒意見。所以沒有人取笑我。
直到我要把獎章還給伯克的那天,我才把它們取下來。那是他成爲上士的那天。他一個人坐在連部辦公室——他這人總是一個人——時間差不多是晚上八點半。我朝他那邊走去,把獎章擺在他桌子上。我把它們都捆好再用手帕包好,就和那天他把它們放在我牀上時一樣。
但是伯克並沒有抬頭。他桌子上擺着一副兒童蠟筆,他在畫一個紅頭髮女孩。伯克這人畫畫畫得是真好。
“我不再需要它們了。”我對他說道,“謝了。”
“好吧,小兄弟。”伯克說道。然後他又拿起蠟筆來畫。他在畫那個女孩的頭髮。他就讓那些獎章放那。
我正要走,伯克又把我喊了回來。“等等,小兄弟。”不過他並沒有停下畫筆。
我又回到他桌子旁。
“告訴我,”伯克說,“告訴我我有沒有猜錯。那天你躺在牀上哭的時候——”
“我沒在哭。”我說。(真是孩子氣。)
“好吧。那天你躺在牀上狂笑的時候,你是不是很希望自己正躺在一列貨車車廂上,車子正好途經一個小鎮停下,車門打開了,陽光灑在了你的臉上?”
“差不多是這樣。”我說。“你是怎麼知道的?”
“小兄弟,我可不是一生下來就進西點,出來馬上進部隊的。”伯克說道。
我不知道西點是什麼,所以我只管看他畫那個女孩。
“這畫得和她可真像,不是嗎?”我說。
“是的,可不是嗎?”伯克說道。接着他說道:“晚安。小兄弟。”
我又一次準備要走,伯克在我後面喊了聲:“明天你就要調離這裏了,小兄弟。我準備把你調到空軍部隊去。你會有一番作爲的。”
“謝了。”我說道。
在我走出門的時候伯克給我了幾句最後的忠告:“要長大了,以後也不要砍什麼人的脖子。”他是這麼說的。
第二天早上十點我離開了那個部隊,從此以後我再也沒見過伯克。這些年來我就是沒能再遇見他。那時候我也不知道要怎麼寫信。我是說,那時候我都很少寫什麼東西。而且就算我知道怎麼寫信,伯克也不是那種你想要給他寫信的人。他太大了。至少對我來說,他太大了。
如果我沒收到弗朗基·米克羅斯的信,我永遠都不會知道,伯克自己也調去了空軍部隊。弗朗基當時在珍珠港。他給我寫了一封信。他想跟我說說某個嗓音詭異的傢伙,一個服了九年役的大師級的人物,弗朗基是這麼說的。他叫伯克。
伯克現在已經死了。他是在珍珠港死的。只不過他的死法和大部分人不太一樣。伯克是自己把自己害死了。弗朗基看着伯克自己把自己害死了,下面就是弗朗基寫給我的話:
日本佬的重型戰機直撲地面而來,就在軍營的上方朝我們投擲炸藥。輕型戰機就一個勁地向我們掃射。軍營裏是沒法呆了,弗朗基說那些不在射重型炮的傢伙全都以Z形路線跑着找地方避難。弗朗基又說,要躲過日本的零式戰鬥機太難了。它們貌似專門打那些以Z形路線逃命的傢伙。然後上面的炸藥也掉個沒停,真的搞得我們全崩潰了。
弗朗基和伯克還有另一個傢伙到底還是找到了一個安全的地方。弗朗基說他和伯克在裏面呆了大概十分鐘左右,然後又跑進來了三個人。
其中有一個跟我們說了他剛看見的事。他看見有三個列兵,都是剛來食堂報到沒多久的炊事兵,把自己鎖在食堂的大冰箱裏,以爲這樣他們就安全了。
弗朗基說,那傢伙剛說到這,伯克立馬起身給了那傢伙大概三十個巴掌,問他是不是腦子壞了,竟然讓那幾個人呆在冰箱裏。伯克說那裏根本不安全,像這樣把自己鎖在裏面,就算沒被炸彈直接擊中,光是產生的震動就足以要了那三個列兵的命。
之後伯克不顧一切地跑出去要救那幾個傢伙。弗朗基說他本想讓伯克不要去,但伯克也給了他好幾個大巴掌。
伯克最終救出了那幾個傢伙,但是他在路上被零式戰鬥機擊中了,當他最終把冰箱門打開叫那些傢伙都從裏面出來之後,他永遠地倒下了。弗朗基說伯克身上被打穿了四個洞,一個挨着一個,應該是連擊的。弗朗基說伯克的下巴都被打掉了。
他死的時候是一個人,他沒留下什麼口信要帶給什麼姑娘或者別的什麼人,我們國家也沒有派人爲他舉行什麼高級的大葬禮,而且也沒有什麼帥哥爲他吹什麼葬禮號。
伯克有的只是胡安妮塔的眼淚,胡安妮塔哭着聽我把弗蘭基的信讀完,並讓我把自己所知道的又和她說了一遍。胡安妮塔她可不是一般姑娘。兄弟,永遠不要——千萬別——萬萬不能和一般姑娘結婚。要找就找一個會爲伯克哭泣的姑娘。